Sklavinnenpositionen


Nadu, das Knien Der Lustsklavin


Diese Position ist die, die als erstes erlernt wird, da sie auch die am häufigsten angewandte ist. Der befehl zu Nadu leitet sich von dem goreanischen Wort für knien ab.
Die Kajira kniet mit schmerzhaft gespreizten Beinen und sitzt dabei auf ihren Hacken. Die Haltung ist aufrecht, Rücken gestreckt, Schultern gestreckt und die Brust nach vorne gedrückt. Der Kopf ist stolz erhoben und der Blick voller Respekt gesenkt. Die Hände liegen mit nach oben zeigenden Handflächen auf den Schenkeln, das zeigt auch an das sie genommen werden möchte.
Für diese Stellung gibt es auch einen nonverbalen Befehl. Der Herr deutet einfach mit dem Zeigefinger auf den Boden.
 
Textbeleg:
He suddenly snapped his fingers and, in the swift double gesture of the Gorean Master, pointed to a place on the dirt floor before him, almost simultaneously turning his hand, spreading the first and index fingers, pointing downwards. I fled to him and knelt before him, my knees in the dirt, in the position of the pleasure slave, my head down, trembling."
--pg.143, Captive of Gor
"Nadu!" he snapped. She swiftly turned, facing him, and dropped to her knees. She knelt back on her heels, her back straight, her hands on her thighs, her head up, her knees wide. It was the position of the pleasure slave."
--pg.77, Explorers of Gor






Steh

Ein anmutiges Stehen, bei dem die Kajira den Rücken streckt, den Kopf stolz erhoben hat und anmutig steht. Dazu setzt sie das linke Bein nach vorne und streckt es so das der Fuß gestreckt ist, die linke Hüfte wird dabei anmutig nach vorne gedreht. Mit nach hinten gezogenen Schultern , ruhen die Hände mit den Handflächen auf dem Po.
Textbelege:
He looked me over. I blushed, under Gorean appraisal, I only wore my tether. "Stand as a slave," he said. I stood beautifully, back straight, head high, belly sucked in, hip turned. No woman can stand more beautifully than as a gorean slave girl. "Excellant," said Ladletender, smacking his lips. "Master is pleased," I said. "Yes," he said. "The slave too, is then pleased," I said. Slave Girl of Gor, pg. 249



Presentation



 Gehandhabt wie in der Position „Steh als Kajira“ nur das eben hierbei die Hände im Nacken gefaltet werden um zu presentieren.


Bara



Das goreanische Wort „Bara“ benutzt man um diese Stellung von der Position „Belly“ zu unterscheiden.
Die Kajira oder der Kajiru fällt so schnell als möglich auf den Bauch und kreuzt die Fußgelenke übereinander. Die Hände werden auf dem Rücken verschränkt und der Kopf nach links gewendet.
Benutzt zum fesseln oder als Strafe.


Textbeleg:
"`Bara,' said Mincon to Tula. `Bara,' said I to Feiqa. Both slaves went immediately to their bellies, their heads to the left, their wrists crossed behind their backs, their ankles also crossed. It is a common binding position."
--pg.145, Mercenaries of Gor


She Sleen


Die Kajira geht auf Hände und Knie, spreizt die Beine und reckt den Po nach oben um ihrem Herrn / Herrin einen guten Einblick auf ihre Scham zu gewähren. Wird dieser Befehl erteilt so heißt das für sie, dass sie ihre Pflichten erfüllen muss ohne das sie ihre Hände gebraucht. Nur Lippen und Zähne stehen ihr zur Benutzung zur Verfügung. Es ist verboten sich zu erheben oder zu sprechen.


Textbeleg:
"In this form of slavery, which is commonly used for disciplinary purposes, or for the amusement of the Master, the woman is not permitted to arise from all fours; similarly she is not permitted human speech, though she may signify needs and desires by such means as cringing, and moaning and whimpering. Not permitted the use of her hands, save as a means of locomotion, she must also eat and drink from pans set on the floor, or, sometimes to satisfy her thirst, she must lap the water permitted to her from puddles or lick pillages from the tiles; too, it is no uncommon to chain her near her master's feet, while he dines, that he may, if he wishes, throw her scraps of food. She will also be taught tricks, through which paces she may be put for the entertainment of her master's guests, such things as begging, lying down, rolling over, and fetching his sandals in her teeth. And, needless to say, when her master wishes to use her sexually, it will be a position common to the she-quadruped."
--pg.225, Guardsman of Gor


Gebrauch der Sklavin




Zu ihrem Gebrauch, kniet sich die Kajira in  Nadu, beugt sich nach vorne, wenn der Kopf den Boden berührt,  faltet sie die Hände im Nacken und hebt den Po an.

 
Textbelege:
"He knelt me there. `Put your head down, to the floor,' he said. `Clasp your hands, firmly, behind the back of  your neck.' `Yes, Master,' I moaned. He was then behind me. He put his hands, under my arms, on my breasts, sweetly and firmly. Then he moved his hands back, caressing my flanks. My head was down. My fingers were together, behind the back of my neck."




Obidance Position (Gehorsam)



Die am meisten gebrauchte Form ist folgender Maßen: Die Kajira kniet im Nadu, streckt ihre Hände nach vorne, legt die Handflächen auf den Boden und kriecht so zu den Füssen ihres Meisters, um sie sofort zu küssen und zu lecken. Anschließend nimmt sie vorsichtig den Fuß ihres Meisters auf und legt ihn sich auf den Kopf. Nach dieser Geste stellt sie den Fuß wieder sanft zu Boden und darf dann wieder auf dem Bauch zurück kriechen um in Nadu zu gehen. Diese Position kann auch von der Kajira selbstständig eingenommen werden, um um Vergebung zu bitten.
Textbelege:
"`You may do obeisance, my dear,' said Kliomenes. The girl rose to her feet and went to Kliomenes. She knelt before him, on the dias, and put her head down. Gently, softly, she licked and kissed his feet. She then rose again to her feet, backed away, and then, on the tiles, again knelt. She put the palms of her hands on the tiles, and lowered her head to the tiles. Then she straightened up, her back straight, assuming the position of the pleasure slave, though keeping her head bowed, deferentially."
--pg.299, Rogue of Gor